ウェアラブル翻訳デバイス「ili(イリー)」韓国語版登場。初期限定1,000名様へ無料レンタル、“ili(イリー)韓国語版・無料体験モニター”募集。

THE INBOUND DAY 2025 -まだ見ぬポテンシャルへ- アーカイブ無料配信中
完全無料 訪日ラボ会員 「インバウンドの教科書」出ました! 国別・都道府県別データ・トレンドをカバー 見てみる

[株式会社ビジョン]

海外用Wi-Fiルーターレンタルサービス「グローバルWiFi®」を提供する株式会社ビジョン(本社:東京都新宿区 代表取締役社長:佐野健一 以下ビジョン)は、ウェアラブル翻訳デバイス「ili(イリー)」のレンタルサービスのラインアップに韓国語版を加え、10月12日から受付を開始しました。
これを記念し、2017年10月18日~2017年11月30日の期間に「韓国」へ出発予定で「グローバルWiFi®」の予約をしていただいた方のうち、先着1,000名様に無料でご利用いただける“ili(イリー)韓国語体験モニター”を募集します。
ビジョンは、今後とも訪日客を含む多くの海外渡航者が一層アクティブに活動いただけるよう、サービス開発・提供・向上に努めてまいります。

訪日ラボのメールマガジン登録はこちら>(無料)

■“ili(イリー)韓国語版・無料体験モニター”について

○目的・内容:人気の海外渡航先である韓国でご利用いただける「ili(イリー)」韓国語版が加わり、
       一層アクティブに旅を楽しんでいただけるようになります。
       これを記念して、無料でレンタルいただけるモニターを募集します。
○特典:先着1,000名様に、「ili(イリー)」レンタル料金を無料で提供します。
○対象期間:2017年10月18日(火)から11月30日(木)までご出発の方
○適用条件:対象期間中に韓国へ出発予定で「グローバルWiFi®」と「ili(イリー)」のレンタルを、ホームページ
      から申し込んでいただいだ方、且つご利用後にお送りするアンケートにご協力いただける方。
〇モニターキャンペーンに関するお問い合わせ:フリーダイヤル 0120-260-158

■ウェアラブル翻訳デバイス「ili(イリー)」レンタルサービス

○概要:「グローバルWiFi®」をお申し込みの方向けオプションサービス
○ホームページ:https://townwifi.com/ili/
○料金(※提供料金は「伝わる楽しさ!実感キャンペーン」適用):500円/日 (定価1,200円/日)*税抜き
○仕様:①日本語→英語翻訳 ②日本語→中国語(北京語)翻訳 ③日本語→韓国語翻訳 *今後更に追加予定
○対象:「グローバルWiFi®」をレンタルされる方のオプションサービスとなります。
○申込方法:①ホームページ(「グローバルWiFi®」とあわせお申込み可能) ②空港カウンター
○機器受取/返却方法:空港カウンター(国内13空港)、宅配
○対応空港カウンター:
・受渡し・返却
成田国際空港〔*1〕、羽田空港関西国際空港、大阪国際空港(伊丹空港)、中部国際空港、福岡空港、新千歳空港、小松空港、那覇空港〔*2〕、富士山静岡空港〔*3〕、旭川空港〔*4〕、鹿児島空港(返却のみ)、宮崎空港
・当日申込対応カウンター(国内7空港)
成田国際空港〔*5〕(第1ターミナル4階:北ウィング・南ウィング/第2ターミナル1階)、羽田空港関西国際空港(第1ターミナル到着ロビー1階 南・北/第2ターミナル到着ゲート前)、中部国際空港、大阪国際空港(伊丹空港)、福岡空港那覇空港

〔*1〕「J WiFi & Mobile」でのご対応となります。
〔*2〕国際線1階到着ロビー 総合案内横「J WiFi & Mobile」でのご対応となります。
〔*3〕「団体カウンター」でのご対応となります。
〔*4〕「総合案内」でのご対応となります。
〔*5〕「J WiFi & Mobile」でのご契約となります。

■ウェアラブル翻訳デバイスili(イリー)とは

ili(イリー)」とは話した言葉を一瞬で翻訳してくれるウェアラブル翻訳デバイスです。
インターネットに接続する必要がないので、旅行中でも通信状態に関わらず、伝えたいその瞬間に使えます。
「旅」に特化した辞書を搭載しており、これ一つで語学学習に必要な数千時間分のコトバを使って旅行を楽しむ ことが可能になります。
直感的に操作できるから、まるであなたが直接話しているかのようにスムーズに気持ちが伝わります。
○開発会社:株式会社ログバー ( http://logbar.jp )
○対応言語:日本語、中国語、英語韓国語 *今後更に追加予定。
○公式Webサイト:https://iamili.com/
○特徴:

  1. すぐ使える簡単操作 - メインボタンを押すだけでiliはあなたの声に耳を傾け始め、指を離せば翻訳を開始します。たったこれだけの簡単操作だから、誰でも今すぐに使うことができます。
  2. インターネット不要 - 良質なネット環境を常に確保することが難しい旅先。インターネットに依存しないiliなら、電波の弱い山の上や田舎の街でも、いつでも安定的に音声翻訳が可能です。
  3. 独自技術の瞬間翻訳 - 独自技術のSTREAM(ボイス・ストリーミング・トランスレーション・システム)が最速0.2秒の翻訳を実現。待たされることなく気軽に使い続けられます。
  4. 旅行に特化した辞書 - 旅行でよく使うフレーズにフォーカスした海外旅行専用の辞書により、的外れな誤訳を削減。同時に最新トレンドや地名を増やすことで「伝わる」翻訳を実現しました。

この続きから読める内容

  • ■株式会社ログバー(Logbar) 会社概要
  • ■株式会社ビジョン 会社概要
  • 日本の魅力ある商品を在日外国人インフルエンサーとつなげるマッチングプラットフォーム「trial JAPAN」
  • 【インバウンド情報まとめ 2026年1月後編】インバウンドの市場規模を他産業と比較する / 2025年の訪日外客数、過去最高の4,268万人 ほか
  • 今こそインバウンドを基礎から学び直す!ここでしか読めない「インバウンドの教科書」
このページの続きを読むには会員登録が必要です
\無料・1分で登録完了/

訪日ラボ無料会員
登録すると…

50,000ページ以上の
会員限定コンテンツが
読み放題

400時間以上の
セミナー動画が
見放題

200レッスン以上の
インバウンド対策の
教科書が学び放題

\無料・1分で登録完了/

今すぐ会員登録する
完全無料 訪日ラボ会員 「インバウンドの教科書」出ました! 国別・都道府県別データ・トレンドをカバー 見てみる

関連インバウンド記事

 

役にたったら
いいね!してください

この記事の筆者

訪日ラボ編集部

訪日ラボ編集部

訪日外国人観光客インバウンド需要情報を配信するインバウンド総合ニュースサイト「訪日ラボ」。インバウンド担当者・訪日マーケティング担当者向けに政府や観光庁が発表する統計のわかりやすいまとめやインバウンド事業に取り組む企業の事例、外国人旅行客がよく行く観光地などを配信しています!

プロモーションのご相談や店舗の集客力アップに