「訪日外客統計」によると、2018年の訪日外国人観光客数は史上初となる3,000万人を突破しました。東京オリンピックが開催される2020年にはさらなる観光客の増加が予想されています。これに伴い、「小売店」「飲食店」「ホテル」「交通機関」「観光地」などでは、店舗のパンフレットや案内板、メニュー表の翻訳を急ピッチで進めています。
しかし、街中の翻訳された中国語(繁体字・簡体字)、韓国語、タイ語など見てみると、おかしな翻訳を数多く目にします。これはいくつか原因があると思われますが、主な原因として、無料の翻訳サイトの利用が挙げられます。コストが掛からず、翻訳してみたは良いが、その翻訳が本当に合っているか確かめようがないのです。
この続きから読める内容
- 翻訳企業の強みとは?
- おすすめの翻訳サービス 5選!
- 1. 携帯型多言語ガイドシステム
- 2. 翻訳サービス
- 3.マーケティング専門翻訳サービス
訪日ラボ無料会員
登録すると…
50,000ページ以上の
会員限定コンテンツが
読み放題
400時間以上の
セミナー動画が
見放題
200レッスン以上の
インバウンド対策の
教科書が学び放題
\無料・1分で登録完了/
今すぐ会員登録する









